«هيريتك.. أم الدنيا».. طلبة اللغة والترجمة بالأكاديمية العربية في الإسكندرية يطلقون مشروع تخرجهم لتقييم الدبلجة بالذكاء الاصطناعي في الدراما الوثائقية المصرية

المنتدى نيوز

أطلق عدد من طلاب السنة النهائية بقسم اللغة والترجمة، بكلية اللغة والإعلام – الأكاديمية العربية للعلوم والتكنولوجيا والنقل البحري “المقر الرئيسي” في الإسكندرية، مشروع تخرج يحمل اسم «هيريتك Heritech» بهدف تقييم مدى فاعلية الذكاء الاصطناعي في الترجمة السمعية البصرية، مع التركيز على الدبلجة المُولدة بالذكاء الاصطناعي، ومدى قدرتها على محاكاة جودة الدبلجة البشرية.

ويعتمد المشروع على تحليل حلقة من السلسلة الوثائقية المصرية «أم الدنيا»، تم دبلجتها باستخدام تقنيات الذكاء الاصطناعي، وذلك من خلال تطبيق نموذج الباحثة «جيزيل ميجياني» المعروف باسم «النص والصوت والكلام Script, Sound, and Speech Model» والذي يُستخدم لتقييم جودة الدبلجة من حيث التزامن بين الصوت والصورة، وسلاسة الأداء اللغوي، والحفاظ على المعنى في الحوار المترجم.

ويستند المشروع إلى نظرية ما بعد الإنسانية، التي تبحث في طبيعة التفاعل بين الإنسان والتكنولوجيا في إنتاج المعرفة والإبداع، خاصة في مجالات الأداء الصوتي والدبلجة، بما يفتح المجال لفهم أعمق لدور الذكاء الاصطناعي في الصناعات الإبداعية.

ويعمل الطلاب أيضًا على إنتاج مقاطع فيديو قصيرة عبر منصات التواصل الاجتماعي، بهدف تصحيح بعض المفاهيم الخاطئة لدى الجمهور الغربي حول الحضارة المصرية القديمة، إلى جانب نشر معلومات تاريخية متنوعة عن أبرز ملوك مصر القديمة، واستعراض ملامح الحياة اليومية والموروثات الاجتماعية في الحضارة المصرية القديمة.

ووفقًا لبيان صحفي، اليوم الثلاثاء، فيضم فريق المشروع كلًا من الطلاب: زينب إبراهيم، ومريم ناصر، ومنة الله خالد، وهند أحمد، وسُهيلة سعيد، وسيف إسلام، وملك وائل، وآية الله العبد، ولينا محمد.

ويأتي المشروع برعاية الدكتورة عبير رفقي، عميد الكلية، وتحت إشراف الدكتورة إيمان محفوظ، أستاذ اللغويات التطبيقية ووكيل الكلية لشؤون التعليم، والدكتورة إيمان هاني، رئيس قسم اللغة والترجمة، وبمشاركة المدرسين المساعدين بالقسم: هايدي عيسى، ونور ديوان.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *